Jump to content

Equivalent, but different sayings.


chessfou2
 Share

Recommended Posts

  • 3 weeks later...
Thinking of graves and worms and things made me think of:

tirer les vers du nez à quelqu'un - to make someone spill the beans (there is probably a better English equivalent but I can't think of it for the moment)

EDIT It belatedly occurred to me, we do say 'to worm something out of somebody' don't we? So not that far away from the French.
Link to comment
Share on other sites

Have been watching some of the coverage of the US elections.

Whereas we say Trump and Biden are "neck and neck", the French say they are "coude à coude".  So who doesn't seem to know one part of their anatomy from another part?[:D]

Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...