Jump to content

EuroTr@sh

Members
  • Posts

    453
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    8

EuroTr@sh last won the day on February 19 2023

EuroTr@sh had the most liked content!

Recent Profile Visitors

1,083 profile views

EuroTr@sh's Achievements

Enthusiast

Enthusiast (6/14)

  • Conversation Starter
  • Reacting Well Rare
  • Dedicated Rare
  • First Post Rare
  • Collaborator Rare

Recent Badges

39

Reputation

  1. Thank you menthe, that'll do nicely!
  2. I was indeed. Have you read her latest, Sur la Dalle? If so how did you rate it? I was really excited when it came out last year and I immediately got the free sample on Kindle, prepared to buy it at full price if it grabbed me - but surprisingly and disappointingly, at the end of the sample I was a bit so-so about it. So I decided to wait until the second hand copies became available, then I forgot all about it until just now. Thanks for reminding me!
  3. Appy Burrday to you Appy Burrday to you Appy Burrday dear ALBFSmeggiealittlebitfrench Happy Birthday to You Keep the faith, Smeggie (you'll always be Smeggie to me) xx
  4. I used to post on here although maybe not regularly. I'm not dead yet. Healthier than I deserve to be, given my lifestyle. Very happy that I finally caught up with my pension age. Since I stopped work and hence stopped spending an unhealthy amount of time at the 'puter, I seem to have virtually stopped looking at forums and social media of all kinds. It wasn't a conscious decision but these days I spend a lot of time travelling in the van and doing stuff away from home that I couldn't do when I was working, and I got out of the habit of checking to see what's happening in the virtual world. It's like the real world has taken over. But very glad to see this forum seems to have got over the "poisonous" phase it seemed to be going through last time I looked in. Happy 2024 and bonne continuation to all xx
  5. Except 15 hours previous, you didn't seem to know anything about it. LOL. Bless you ALBF, you never change. You have pretty much perfected the art of tunnel vision.
  6. Sorry, I missed the bit where you proved it. (Because the fact there was no message in your account proves zip, except that you have no new messages.) Dear oh dear. Sorry for trying to help. (If had noticed the name and remembered you, obviously I wouldn't have bothered.)
  7. Why would there be a message for you? They do not put a message in your account every time you log in. They just send an alert that there has been a connection. Often you just log in to check something, you do not make a request that involves sending and receiving messages so there will be no message. This is the text of the email that is triggered by a log in. There is no click here link. If yours is identical and you did not log in, then if I was you I would change my password. But if yours is different and it has a click here link then it will be a scam. http://extra1.ameli.fr/compte-as/images_ads/spacer.gif Bonjour, Une connexion à votre compte ameli a eu lieu le mercredi 21 septembre 2022 à 14:14 (heure de Paris). Si vous n'êtes pas à l'origine de cette connexion, veuillez en informer rapidement votre Caisse d'Assurance Maladie et modifier votre mot de passe du compte ameli. Attention, cet email est généré par un automate. Ne pas utiliser la fonctionnalité "répondre à". Merci de votre confiance. Votre Caisse d'Assurance Maladie
  8. Mint means the same as Menthe. Whereas Guardian does not mean the same as Gardian. LOL
  9. Since you said short, I take it you're not translating the entire rap lyrics? Good luck with it if you are! I suppose someting like, I've stuffed myself on problems so now I've got solutions coming out of my ar5e https://www.smule.com/song/maître-gims-vq2pq-karaoke-lyrics/37762410_247334/arrangement Tu pensais m'avoir cerné ?Tu m'fais d'la peine, bébéT'façon j'ai deux toursd'avance, comme Mister Ben LadenAkhi, mon existence n'estpas que haine et peineCe serait t'mentir, tout comme dedire au gueuch' qu'il a d'la veineJ'ai mangé trop d'problèmes,donc j'en chie des solutions etc etc etc
  10. Me too Menthe. It's why it makes me a bit sad how far automatic translation is taking over. It's so easy now to live in France and use your smartphone or pc to translate incoming and outgoing communications and information so that it's almost as if there's no language barrier any more, you don't need to learn the language. But any subtle play on words gets lost, the nuances get lost, the humour gets lost and you'll never get anything out of French poetry or literature, it reduces language to purely functional and takes all the fun and pleasure and stimulation out of it. Anyways I see the forum is already being slammed for having threads about wimpish things like flowers and language and not being controversial enough in its new reincarnation. I wondered how long it would take before the whipping up started. So I'm off again, but it was nice chatting quietly about interesting things like language. Just like old times.
  11. Yes exactly. According to Larousse: cliché nom masculin (de clicher) 1. Phototype négatif servant au tirage des épreuves. 2. Vieux. Toute photographie : Montrer ses clichés de vacances. 3. Lieu commun, banalité qu'on redit souvent et dans les mêmes termes ; poncif. Synonymes : banalité - lieu commun - poncif - stéréotype and the verb clicher is to do with typesetting clicher verbe transitif (peut-être radical onomatopéique exprimant le bruit sec de la matrice) Couler un alliage métallique dans l'empreinte prise sur une forme typographique.
  12. I think cliché only sounds odd in that sense to us Engleesh because we've nicked it and use it differently. Its primary meaning in French has always been to do with photography and printing and images hasn't it. I suppose its other meaning kind of stems from that, the idea of taking one very basic snapshot and using it as a standard template in all kinds of situations.
  13. They're not actually remote control, nothing so hi tec - they're more like plastic keys that you have to put inside the slot. If that makes any difference. Maybe they can still be un fob.
  14. I suppose the outline of a weeping willow has a slight resemblence to the shape of a prawn? OK, it's a bit of a stretch. It really bugged me at the start of season here at the campsite that the electronic key fob thingies that you stick in the slot to open the barrier, are called "badges". Because, that's not what a badge is. But then I thought, what the heck do we call them in English anyway? And I have to admit that saying "voici votre badge pour la barrière" is a lot slicker than saying "here's your electronic key fob thingy to open the barrier". So by the end of season I've almost got reconciled to calling them badges.
  15. Yes absolutely, engagé can very often be best translated as committed or involved. So here it refers to a commitment to being eco responsable. It doesn't actually say that, but that's what a French person will understand from the context. This is a useful site to see the range of meanings a term can have and different ways of translating it into English according to context https://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&query=engagé for instance in some of the examples, the meaning is closer to the English "engaged" in the sense of, recruited or taken on to provide a service, and in those cases committed or involved wouldn't work as a translation.
×
×
  • Create New...