Jump to content

Stitch & *** France


Recommended Posts

Stitch & Bitch is the new thing in England and America, so a group of us decided to form our own Stitch & Bitch in the Correze (19).  So if you live near the Pompadour area please feel free to join us fortnightly on a Tuesday morning at the Auberge de L'etrier in Beyssac from 10am to Midday.

For more details about the group and it's meetings - please visit the website www.bitchnstitchfrance.com and please feel free to drop in with your stitching at our next meeting which is on Tuesday 8th January.

Happy Stitching

Jan

edit: link made live by a mod

Link to comment
Share on other sites

 Sorry, as I understand it you cannot because the word is filtered - the software serves manyother forums too so its not possible just to make an exception for one topic - unless some one else knows better.[8-)]

Back on topic - maybe you should contact Cendrillon, she is an expert in the stitch bit !

Link to comment
Share on other sites

[quote user="Suninfrance"]OK - that's fair.  Hopefully people will visit the link to find out the other word.   [:D]
[/quote]

If you go back to the Active post list and hover your cursor  over the post you will see that it is not filtered out ( well not on my puter)[:D]

Link to comment
Share on other sites

Quote from Russethouse

"Back on topic - maybe you should contact Cendrillon, she is an expert in the stitch bit !"

 

Stitch bit yes but not the other word which follows!

For the record I hate this name for a sewing / quilting group,  I think the name has travelled across the pond from the U.S.A.[:(]

 

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
I am trying to do a translation of Stich & B***h into French for some posters which I need to take over to a friends house this afternoon for distribution.  However, I am stuggling to find the appropriate words in French.  Could someone give me some ideas please?

Thanks

Jan xx

Link to comment
Share on other sites

I know what you mean and even though it doesn't rhyme a translation for Stitch & Talk, chat, gossip, any suitable translation into French would do.  At the moment I have Raler - but that means to fume, to groan, to rattle - not quite appropriate.  Stitch & B***h is down to the English sense of "humour", but I doubt the French will see it that way.

So if someone, please, can come up with some suitable ideas while I'm tackling my ironing.  Would be ever so grateful.

Jan

Link to comment
Share on other sites

[quote user="Jacqui Too "]Knit and natter [:D][/quote]

mais en français ça ne marche pas ![8-)]

 

Looking through the French quilters' guild magazine they seem to hold

"journées de l'Amitié" in various regions but those are events for the whole day.

What about calling / advertising your meetings

"À vos aiguilles, rendez-vous - patch, tricot, brodérie"

Edit:

My reply was probably posted too late to be of any help, sorry, I was taken out for lunch [:)]

Link to comment
Share on other sites

Have been chatting on another forum regarding the stitch bit - going to hopefully move my stitching and knitting business over to France - have been running one in UK for many years.

Am looking to Piegut or Cussac area, and if Marie agrees, run patchwork classes in our village when established. As I work as a journalist as well, am just looking at possibilities and costs of setting up shop, so to speak. If you need anything will be over Easter again. Please e-mail me. I have been telling Bergere to tell their French stockists to carry the English translated patterns - if you have a stockist near you they should be able to get a range of translated patterns and books.

Have links obviously in UK with needlecraft and quilters' groups.

 

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...