Jump to content

Need help figuring out french lyrics


braines
 Share

Recommended Posts

Been listening to a song lately that is both english and french, and have been curious as to what the french lyrics were. The song is not released on an album, just a live version available, which means I can't just google the lyrics. The song is called wreckless, by Desmond Myers.

http://www.youtube.com/watch?v=JQbOxLBRmXg

The french lyrics run from 1:54-2:18, and 2:54-3:16

If you can give it a listen and help me out telling me the french lyrics I would greatly appreciate it! He is an American and perhaps his french pronunciations are not the best, I'm not sure, but if you can understand him please tell me! Also, if there is anyway you could provide a translation with the french words That would be cool too, since google translate is not the best. Thank You!

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...
Hello again

I wrote you a message earlier about the lyrics...

Desmond Myers replied to me!! a very nice mail,  with the lyrics which I paste here:

"Salut Dominique! 
 
     Je t'écris en

Français car tu es Français, j'habite à Paris actuellement etc. etc...

très volontairement je t'envoies les paroles en Français. Je veux te

remercie pour m'a envoyer cette email!  Pour parler franchement ça me

choque un peu que mon accent est si fort que tu ne peux pas me

comprendre! Au temps de l'enregistrement, je l'ai envoyé aux plusieurs

des amis française et évidemment personne m'a dit la vérité! Mais je

sais bien que mon français est loin d'être parfait. Je te remercie et je

veux dire que je prends le chose très chère à mon coeur. J'adore la

musique, la poésie, et naturellement la langue française. J'ai apprit la

langue de la musique, c'est à dire je n'ai jamais eu un leçon en

français (c'est probablement mon premier erreur). Je prépare mon

prochain disque actuellement et pour l'instant, chaque chanson est en

français. S'il te plaît, je serais très très heureux si tu pourrais me

dire le plus précisément où sont mes erreurs ou au moins les phrases que

tu ne peux comprendre. Ça serait très utile pour moi. 
   

Mon inspiration pour cette chanson était bien sûr Paris, voilà: Camille.

J'ai visité le ville quatre ou cinq fois et finalement décidé je

voudrais vivre là. Paris prendre la form figurative d'une femme, et la

narrateur "explore" son corps comme sa histoire, comme un étranger

explore un putain. Son corps reflète l'histoire et les petit façons de

Paris, "bâtiments brûles," les ruelles ivre d'avait bu la pluie, etc.

etc...
     Au moins ça c'était mon intention, c'est

fortement probable que c'est un grand coup de conneries ! Si c'est le

cas, n'hésita pas me dire! En tout cas après que tu m'envoyé les

corrections, Il faut faire un re-enregistement.

“Come, come up to my room babe

My bed will make you be honest

Speak only if your tongue 

Needs to use language"

Chère Camille,

L'été est endormi sous le vide de l'automne

L'odeur de ses feuilles est comme les livres des phantômes

C'est l'odeur de la mort, la mort d'une époque

un chemin plein des bâtiments brulés,

échangés, contre des vetements qui adulé

les coprs qui orn les cathedrals de la capital

la vue à l'apogee sent d'être presque mondial

sous un ciel gris

Camille je me reste de cherche paradis.

So caress me wrecklessly 

Take of me all you need 

Promise me just one thing 

You'll always be reckless with me 

And if love

Never comes between us 

The piece that I gave

If I mistake was willingly made 

So come on get wreckless with me. 

Chère Camille,

c'est le quatourze d'Octobre

tes ruelles n'arrive jamais à être sobre

est-ce qu'ils boive pour oblier?

Vidange le monde avec lequel elles sont confrontées chaque journée

de vin rouge infusée avec des cendres

des soldats de chair et de plomb

un toast à journées passés, laissé

bien-aimée Camille je m'offre cette Chanson.

So caress me wrecklessly 

Take of me all you need 

Promise me just one thing 

You'll always be wreckless with me 

And if love

Never comes between us 

The piece that I gave

If I mistake was willingly made 

So come on get wreckless with me. 

“Come, come up to my room babe

My bed will make you be honest

Speak only if your tongue 

Needs to use language"

 

Here's how i would translate the text into English: 

Chère Camille,

Summer is asleep beneath the void of autumn. 

The smell of her leaves are like the books of ghosts,

It is a smell of death, the death of an era. 

A path full of buildings burnt, 

Then exchanged for the clothes which adorn 

the

cathedrals of the capital (Meaning Paris, I think in french, people

assume you mean Paris, in English it doesn't come across as much, maybe

I'm wrong.) 

From the top it feels like you can see the world, 

beneath a gray sky

Camille, I stop looking for paradise. 

Chère Camille (Dear Camille) 

it's the fourteenth of October 

You streets never seem to become sober 

Do they drink to forget? 

Cleaning out the world with with they are confronted each day? 

Red wine infused with ashes, and blood, 

Soldiers of flesh and lead. 

A toast to days past, and forgotten,

Camille I offer you this song. 

Si

tu ne comprends pas bien quelque chose, je serais très content de faire

un rencontre sur skype. Merci Dominique et bon journée! 

Desmond 

 

Link to comment
Share on other sites

[quote user="NormanH"]Is this our dear friend Frenchie back again?  I hope so, and if so welcome back [:D]

[/quote]

Yes, bonjour, Frenchie, if you are she!

But, she's certainly getting younger, from 79 to only 47?[:D]

(Whilst I am aging rapidly, from 17 to 24...........argh...........)

Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...