Chancer Posted February 22, 2010 Share Posted February 22, 2010 My question regards the many ways of expressing the present and near future now (as opposed to what has happened before).In my early days i asked and was told à partir de maintenant but I hear it expressed many other ways, or at least I think I do!1. Dorenavant.2. Or3. Desormais4. Au delaAnd my stable -5. à partir de maintenant.Can someone please give me examples of where one (or more) would be used and another (others) notJe vous remercie en avance [:)] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cendrillon Posted February 22, 2010 Share Posted February 22, 2010 1. Dorenavant.from now on.....henceforth2. Ornow or donc...................... thus / therefore3. Desormaisin future.........................henceforth..................from now on4. Au delal'au dela ....................the beyondAnd my stable -5. à partir de maintenant.from now onA quick look in Collins Robert found the above translations Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted February 23, 2010 Share Posted February 23, 2010 Haven't we had a similar discussion before?[8-)]http://www.completefrance.com/cs/forums/1869059/ShowPost.aspx Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cendrillon Posted February 23, 2010 Share Posted February 23, 2010 Well Clair it was a few months ago and we have had a long cold Winter in between, though you might think Chancer would have remembered as he asked the original question[;-)][:)] Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted February 23, 2010 Share Posted February 23, 2010 A few observations with thoughts about etymology, and musical examples.Notice how you can sing 'dorénavant' to 'from this moment on' and 'from now on' to 'désormais'dorénavantOld French d'or en avant (“‘from now to the future’”).From this moment ondésormaisFrom dès + or + mais (from now but)From now onDésormaisAu delàfrom au de là (after that point)hereafter, henceforth, beyond a certain pointL’au-delà (the hearafter as in 'after death)Au delà de la terre Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chancer Posted February 23, 2010 Author Share Posted February 23, 2010 Thank you for your responses even if they were repeated.Thats really frightening that it was only a few months ago, not only did the learning not stick which is not unusual and I often have to learn a phrase or a meaning several times but I cant recall asking the question before!I put it down to my new tee-totalness [:D] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cendrillon Posted February 23, 2010 Share Posted February 23, 2010 Worry not Chancer, repetition is the only way to learn.[:)] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chancer Posted February 23, 2010 Author Share Posted February 23, 2010 You had better run that past me again [;-)] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cendrillon Posted February 23, 2010 Share Posted February 23, 2010 LOL Chancer[:)]Thanks must go to Norman for his excellent explanations. Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted February 23, 2010 Share Posted February 23, 2010 Thanks but I bet nobody clicked on the music links :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
mint Posted February 23, 2010 Share Posted February 23, 2010 You've lost your bet, Norman. How could anyone NOT click on the music links?For what it's worth, the only context in which I know delà is as in Messiaen's Eclairs sur l'au delà.Here is a clip:http://www.youtube.com/watch?v=4LcCtMpQlLk&feature=youtube_gdataI was at Rattle's concert a few years ago when this was played as part of the Proms season. First time I'd really listened to Messiaen and I was so glad I couldn't get tickets for anything else as I only had a choice of about three evenings.Edit: sorry, everyone, will try pasting the link again:http://www.youtube.com/watch?v=4LcCtMpQlLk&feature=youtube_gdata Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chancer Posted February 23, 2010 Author Share Posted February 23, 2010 The new words that I have learnt this evening are valsalva, essoufflement, the feminine form of vase and the word palanquer although I dont know if it is un or une, the former I would guess, it is not in my dictionary so can anyone tell me? Link to comment Share on other sites More sharing options...
mint Posted February 23, 2010 Share Posted February 23, 2010 Chancer, do you mean palanque NF meaning stockade? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chancer Posted February 24, 2010 Author Share Posted February 24, 2010 No a group of scaphandriers, it may actually have been palanquer thats the problem when you hear words.Anyway palanque for a stockade will be my first new word for today, whats with the NF, norme français? Editted Noun Feminine [I]I assume that you are referring to a fortified defensive structure and not a salle de police or is it the term used for an enclosure of palissade?The more French I learn the more I realise how much is missing from even the larges dictionaries.I watched the film Casino with Jo Pecchi, Robert DeNiro and Sharon Stone on French tv the other night, that really was an education in itself for compound gros gros mots [:)] Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted February 24, 2010 Share Posted February 24, 2010 [quote user="sweet 17"]You've lost your bet, Norman. How could anyone NOT click on the music links?For what it's worth, the only context in which I know delà is as in Messiaen's Eclairs sur l'au delà.Here is a clip:http://www.youtube.com/watch?v=4LcCtMpQlLk&feature=youtube_gdataI was at Rattle's concert a few years ago when this was played as part of the Proms season. First time I'd really listened to Messiaen and I was so glad I couldn't get tickets for anything else as I only had a choice of about three evenings.Edit: sorry, everyone, will try pasting the link again:http://www.youtube.com/watch?v=4LcCtMpQlLk&feature=youtube_gdata[/quote]Jealous of that! He is one of those composers like Stravinsky who is so much more magical heard live... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cendrillon Posted February 24, 2010 Share Posted February 24, 2010 " He is one of those composers like Stravinsky who is so much more magical heard live..."Norman, I do agree, there is something extra and very special when you listen to Stravinsky and Messiaen's music at a live performance. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.