Jump to content
Complete France Forum

Pads lesson for today


Pads

Recommended Posts

C'est à douze kilomètres d'ici.

it is 12 km d'ici ?

I dont understand the d'ici , now I know that "par ici"  is near here, so I kind a thought it would mean nearly? or some thing like that , but have looked up a few things and none of them translate as d'ici

Any Ideas ?

Many Thanks to all who have been helping me over the last few days sorry if im being a pest , but im determined now to really try and do this so every little word is important [:)] so that I get the whole picture of what im saying.        

Link to comment
Share on other sites

Pads I'm about five minutes in front of you with my French but in this case the de has the meaning of either from or of so caramac's answer is correct.

My dictionary has nearly two pages on de so it's a very meaningful word in all it's uses.

ps what qualification are we going to get out of this? [:D]

pps it might be helpful if the professionals hold back a while and see if we amateurs get there in the end and step in if we're getting it wrong?

Link to comment
Share on other sites

Hi Benjamin

Im finding it very frustrating at the moment, as I was teaching my self from CD's for a year before getting it together to get a proper teacher, so although I know lots of words for things I cant put a sentence together, so I have had to start from the very begining (as I never did french at school[:(] ) Its all the joining little words that kill me as its hard to find d'ici in the dictionary if it had said de ici I would of worked it out.

My aim is in 3 years to be ready for an o'level ( OK get up off the floor ) so my teacher is working me very hard, for 2 hours once a week , then she sets me enough work for the week at home , I have worked for the last 3 days on my home work from 11am till 5pm and every time its the words --'-- that kill me  like "it is" c'est  if you try to work that out from a dictionary (I would end up jumping out of the window) I know it because I have be told its that , but why? I can only learn well if I can work out why somethng is ............

But Im coming on leaps and bounds since having a real teacher but its only been a few weeks so I have faith I will get there[blink] what I need is more time in france and less time at work , wish my boss would understand that. !!!!

I do only ask for help when I get to the point of banging my head against the wall , as I dont want to start annoying people with little questions

Well better get on as I have another chapter to do before stopping for my tea, How/ what method of learning are you using ?             

Link to comment
Share on other sites

[quote]like "it is" c'est  if you try to work that out from a dictionary (I

would end up jumping out of the window) I know it because I have be

told its that , but why?[Pads][/quote]

Why? Say "ce est," now say it quicker, now try saying it quicker still ...

Link to comment
Share on other sites

De followed by a place, location or country means from.

Je viens d'anglettere = I come from England

D'où vous venez? or Tu viens d'où? = Where are you from?

Pas loin d'ici = not far from here (close to here)

C'est = it is for an indefinite article

Elle est, Il est = he is, she is

C'est à douze kilomètres d'ici = It's 12km from here.

Keep the questions coming, it keeps us thinking and lots of people at many levels learn from the answers.

Link to comment
Share on other sites

Also it is extremely rare (if ever)  to have 2 vowels together or before an 'H' which is never sounded hence l'hotel .  (I can think of an exception  'La Harvre')

An example not involving 'le' or 'la' would be 'my friend' which is always 'mon ami' regardless if they are male or female (you might expect a female friend to be 'ma ami' but that puts 2 vowels together and it sounds wrong).  As my French Mistress (that sounds good) used to say 'It doesn't taste right'

Link to comment
Share on other sites

[quote user="Christine Animal"]I think, but Clair can correct again if I'm wrong, that in front of a pronoun, a name, you don't drop the vowel, for example

not l'Athos, but le Athos. [/quote]

Generally speaking, the rule remains the same (use the apostrophe to replace the voyel before another vowel: l'Athénée) but in practice, where the name is short as in your example, the article remains complete (les poèmes de Hugo, not les poèmes d'Hugo)

[quote user="Christine Animal"]Another funny one.  We would say the Harrisons. But the French say les Harrison, without the plural on Harrison.[/quote]

Surnames in French are always used in the singular, except if you're talking about French royal names (les Bourbons).

PS: I am not a specialist![:)]

Link to comment
Share on other sites

[quote user="Gemonimo"]Didn't get that quite right but it's a hoot and if I find the link key I'll try again. jen (the cyber virgin)[/quote]

 

Come on gemonimo im looking forward to a laugh after spending the day listening again and again and again and again to the same tape working on my listening skills, but have finally answered all 50 questions about what I have heard so im having a rest now and eating my tea, before thinking about going to work[:(]

Make me laugh please[blink]

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...