Jump to content
Complete France Forum

Writing an application - need help translating some words


Caespar

Recommended Posts

Hi there,

Under "Cursus" I am supposed to enter the following data (with my translations to the right):

* année - the year I graduated

* année ou diplôme - License = B.sc, right? (A B.Sc is three years for me)

* intitulé - I do not know what they want me to enter here

* établissement - I do not know what they want me to enter here

* ville - I guess they want me to enter in which city I graduated

* pays - country

* mention - I am not sure but I think they want me to enter some sort of GPA

* moyenne - The same as above? This seems wrong.

* classement - What is this?

Thank you in advance.
Link to comment
Share on other sites

[quote user="Caespar"]Hi there,

Under "Cursus" I am supposed to enter the following data (with my translations to the right):

* année - the year I graduated

* année ou diplôme - License = B.sc, right? (A B.Sc is three years for me)

* intitulé - I do not know what they want me to enter here

Name of the course/qualification

* établissement - I do not know what they want me to enter here

Name of the school/college/university (where you obtained the qualification)

* ville - I guess they want me to enter in which city I graduated I guess so too :)

* pays - country,

where you graduated

* mention - I am not sure but I think they want me to enter some sort of GPA For the next three, see here: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=636392

* moyenne - The same as above? This seems wrong.

* classement - What is this?

Thank you in advance.   [/quote]

Hi Caespar,

There are others on her who can help you better than I, but to start you off I made a few suggestions above.

I hope it helps a bit.

You'll find that wordreference website really useful.

Bonne chance with the application.

Link to comment
Share on other sites

[quote user="Caespar"]Hi there,

Under "Cursus" I am supposed to enter the following data (with my translations to the right):

* année - the year I graduated

* année ou diplôme - License = B.sc, right? (A B.Sc is three years for me)

* intitulé - I do not know what they want me to enter here

* établissement - I do not know what they want me to enter here

* ville - I guess they want me to enter in which city I graduated

* pays - country

* mention - I am not sure but I think they want me to enter some sort of GPA

* moyenne - The same as above? This seems wrong.

* classement - What is this?

Thank you in advance.[/quote]

Problem is, there is no UK equivalent for some of the above - so you will have to explain this and give approximation where necessary.

Etablissement is the college or uni

Moyenne is your average mark out of 20- so almost imposs to translate. You could say that approx. 18-20 is First, 16-17 2/1 etc- but it can on ly be an indication

Classement: also imposs. to translate. In France all graduates for the year are 'classed' as 1st, 2nd, 3rd, etc - depending on marks compared to others. So I'd explain on a separate letter that this does not apply in UK and give your final Grade, first, 2.1, 2.2, etc.  Bonne chance

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...