Jump to content
Complete France Forum

Elle a épinglée!


mint

Recommended Posts

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2289564/Vicky-Pryce-guilty-perverting-course-justice-taking-ex-husband-Chris-Huhnes-speeding-points.html

Excuse me for posting two topics in one thread but I've only recently learnt the use of this word "épinglée" which I translate as "nailed" [:D]

I do always try to use new words and phrases I have learnt as soon as I possibly can but didn't think I'd have such an early opportunity in this instance! 

Link to comment
Share on other sites

There is another relevant French expression for this situation: l'arroseur arrosé

Here is a bit of discussion about it: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=861900

But there is also a French short film involving a gardener, a hosepipe and a boy but I guess we don't need to see it to get the meaning of the tables being turned or I suppose the meaning of what goes around comes around.

Link to comment
Share on other sites

[quote user="sweet 17"]

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2289564/Vicky-Pryce-guilty-perverting-course-justice-taking-ex-husband-Chris-Huhnes-speeding-points.html

Excuse me for posting two topics in one thread but I've only recently learnt the use of this word "épinglée" which I translate as "nailed" [:D]

I do always try to use new words and phrases I have learnt as soon as I possibly can but didn't think I'd have such an early opportunity in this instance! 

[/quote]

Have you come across any French expressions for:

-   Be careful what you wish for ...   

-   Hoist be her own petard ...   

-   Shot herself in the foot ...    ?

And, I suppose, beware of Greeks bearing gifts ...    ?

Link to comment
Share on other sites

I think at various times I have heard things said which I equated to those expressions but of course I cannot recall them.

Linguée gives many options and I have picked out what I think are the best (with posthumous thanks to Pachapapa for the site)

méfiez-vous de vos aspirations

s'est pris à son propre piège.

s'est tiré dans le pied

Méfiez-vous deporteurs de cadeaux

And for my one which again I did know but couldnt recall:

On récolte ce qu'on sème.

http://www.linguee.com/english-french/translation/

An amazing site I reckon you will agree as it is really meant for technical and business terms.

Link to comment
Share on other sites

The thanks are due to the ex forum member Pachapapa!

Its one of my most frequented "favorites".

IIRC the references are created by robot bots that trawl all the verified translations of EU and other official documents but I am constantly surprised with how many everyday speech items can be found within.

I like that you can read the whole sentence or paragraph to get the correct context.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...