ViveLaFrance! Posted January 27, 2006 Share Posted January 27, 2006 Trois Anglais reviennent de France et comparent leurs souvenirs à propos du bizarre mot "cuiller", si nécessaire pour prendre le thé. Le premier dit qu'en français c'est un mot du genre masculin car on dit en France: J'ai lavé mon cul-hier. Le deuxième dit que c'est un mot du genre féminin car les Français disent: J'ai lavé ma queue-hier. Le troisième Anglais pense que c'est plutôt un mot au pluriel car il a entendu les Français dire: J'ai lavé mes couilles-hier. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Teamedup Posted January 28, 2006 Share Posted January 28, 2006 Now I think that this one is funny. Is it really a french joke? Link to comment Share on other sites More sharing options...
ViveLaFrance! Posted January 28, 2006 Author Share Posted January 28, 2006 Yes. Have you ever heard a French personn speaking English:Ail ou radis? Are you ready ?Âme coquine - I'm cooking C'est que ça pèle - Sex appealMarie qui se masse - Merry Christmas Link to comment Share on other sites More sharing options...
chessfou Posted January 29, 2006 Share Posted January 29, 2006 Eucch! Is it really true that the French, a day after washing theircouilles, put them in their mouths and only then put them into thelave-vessie-elles? No wonder the French health system is so superior tothe NHS - it needs to be. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jonzjob Posted January 31, 2006 Share Posted January 31, 2006 There is a wonderful translation link on another thread on here and I'm surprised that the rude picker on the forhum didn't drop 'couilles'. Mind you I must admit that anyone who can get their nuts in their mouth has my admiration.It's like the guy who was watching his mate's dog in the pub. He was sitting there licking his knuts, as they do, and the guy said "I wish I could do that". His mate said "Ask him nicely, he may just let you"![;)]John. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Patf Posted February 1, 2006 Share Posted February 1, 2006 I never heard that word before,John, but found out what"cul" meant after asking the man in the market for " six poulets culnu" meaning those without feathers on their necks. He flashed me aweird incredulous look. Pat. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dick Smith Posted February 1, 2006 Share Posted February 1, 2006 He must have thought you had bare-a*sed chick. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rob G Posted February 3, 2006 Share Posted February 3, 2006 In a similar vein to ViveLaFrance's reply above about the way theFrench pronounce English, can anyone work out what this means (see itas a kind of riddle - answers on a postcard please...):Un petit d'un petitS’étonne au hallUn petit d’unpetitAh ! Degréste fallentIndolent qui neserre cesseIndolent qui nese mèneQu’importe unpetit d’un petitTout gai deRaguennesRob Link to comment Share on other sites More sharing options...
tmto Posted February 8, 2006 Share Posted February 8, 2006 It's about an egg isn't it? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rob G Posted February 8, 2006 Share Posted February 8, 2006 Well, tmto, I think you've cracked it.....Rob Link to comment Share on other sites More sharing options...
Monika Posted February 9, 2006 Share Posted February 9, 2006 The egg reminded me: As children we used to boast: "Listen, I can speak French". "Oeuf, Oeuf, que lac je la! La feuqui! It's a direct translation from German! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Neil Posted February 13, 2006 Share Posted February 13, 2006 You can find Rob G's verse and many like it in this book. The footnotes alone are worth the price:e.g. Un petit d'un petit - the inevitable result of a child marriage. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted February 13, 2006 Share Posted February 13, 2006 Neil, we've had how to post a photo. Could you please explain how you get a direct link in the word "book" ? Merci.(I have just tried the "create a link" thing on here and the result is no different than copy and paste). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted February 14, 2006 Share Posted February 14, 2006 [quote user="Christine Animal"]Neil, we've had how to post a photo. Could you please explain how you get a direct link in the word "book" ? Merci.(I have just tried the "create a link" thing on here and the result is no different than copy and paste).[/quote]I have been able to do that since the new software came online (as I use Firefox, I could not before)Write your text as usual, highlight the word or link, click on the icon next to the rubber above and a small window will open. Just type in your link or copy it from the relevant webpage. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted February 15, 2006 Share Posted February 15, 2006 I shall try to put my siteGot it! Génial Clair, thanks very much. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted February 15, 2006 Share Posted February 15, 2006 [quote user="Christine Animal"]I shall try to put my site Got it! Génial Clair, thanks very much.[/quote]Hooray!!! It works!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
WJT Posted February 15, 2006 Share Posted February 15, 2006 Hi Christine, what a lovely site. However, I seem to remember that you were located in the Dordogne. Did you recently move? Or do you also have a shelter in the Dordogne as well? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted February 15, 2006 Share Posted February 15, 2006 Thank you WJT. No, we have never been in the Dordogne, perhaps you are mixing up with Phoenix in the Dordogne, Sheelagh and Rik Johnson, who are good friends and doing marvellous rescue work (who doesn't know the Sheeriks!). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.