DerekJ Posted May 22, 2008 Share Posted May 22, 2008 I've been doing the Michel Thomas courses and in the Language Builder course there is a particular structure he teaches using "Faire".Here's an example:Voulez-vous me faire voir?Will you let me (make me) see?I generally understand the structure using "Faire" including things like.... Voulex-vous le faire nettoyer?Will you have it cleaned?Now, to my question.In the first example, if I want to say "Will you let me see it?Where should I place the "le"?Voulez-vous me le faire voir?orVoulez-vous me faire le voir?Any thoughts please. I do realise I could say something similar in a different way, but I'd like to get this particular structure nailed.Many thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted May 22, 2008 Share Posted May 22, 2008 Voulez-vous me le faire voir? looks fine to me. [:)] Link to comment Share on other sites More sharing options...
DerekJ Posted May 22, 2008 Author Share Posted May 22, 2008 Thanks Christine. That was what I thought was most likely.What had me bothered was that one would say....Je vais le voir. With the "le" positioning in front of voir.Thanks again. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted May 22, 2008 Share Posted May 22, 2008 It's very difficult for us to get it right, but the French often get it wrong themselves, for examplefor "ne me fais pas rire" you will often hear "fais pas moi rire" or whatever other verb it might be! Link to comment Share on other sites More sharing options...
DerekJ Posted May 22, 2008 Author Share Posted May 22, 2008 Hmmmm, no hope for me then. [:(][:D] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted May 22, 2008 Share Posted May 22, 2008 Or maybe it's "fais moi pas rire", I got the wrong one wrong! [:P] Link to comment Share on other sites More sharing options...
DerekJ Posted May 23, 2008 Author Share Posted May 23, 2008 [quote user="Christine Animal"]Or maybe it's "fais moi pas rire", I got the wrong one wrong! [:P] [/quote]Don't confuse me Christine[:D]Can I stick with this theme for a moment longer.If I want to use this expression in a subjunctive mood, would it be correct to say.....Je voudrais que vous me le fassiez voir. ( I would like you to let me see it).Does that look correct?Thanks again for any input. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted May 23, 2008 Share Posted May 23, 2008 Once again, that looks correct (to me) Derek. (You can of course use j'aimerais). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frenchie Posted May 24, 2008 Share Posted May 24, 2008 Oh faites moi pas rire !! [:P] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted May 24, 2008 Share Posted May 24, 2008 Touche moi pas toi ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frenchie Posted May 24, 2008 Share Posted May 24, 2008 Agresse moi pas non plus ! oh !! [;-)] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted May 24, 2008 Share Posted May 24, 2008 Enerve moi pas alors, à la fin ! [:P] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frenchie Posted May 24, 2008 Share Posted May 24, 2008 Parle moi pas tout simplement !! [:P] [:D] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted May 24, 2008 Share Posted May 24, 2008 Okay, je vais faire faire une fermeture sur ma bouche. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.