Patf Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 Are there french equivalents for:"No hard feelings.""It takes one to know one."Hoping someone can help - Pat. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Weegie Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 "No hard feelings!" - "sans rancune!""It takes one to know one" - "qui se ressemble s'assemble?" (Also used for "Birds of a feather" ) Link to comment Share on other sites More sharing options...
plod Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 What about "Dream on!" and "I wish!"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Weegie Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 For "dream on" would go for "dans tes rêves". "I wish" perhaps the same "comme je voudrais" with the same intonation. Someone will probably come up with a better idea. Link to comment Share on other sites More sharing options...
5-element Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 For "I wish", try "Si seulement!" ("I wish!"). Definitely not 'comme je voudrais' (désolée!) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Weegie Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 Did say someone would come up with a better one. [:D][;-)] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cat Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 Am I the only one who wonders if Patf and Plod are having some kind of coded argument with each other? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Weegie Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 Now that you mention it.[:D][:D] Link to comment Share on other sites More sharing options...
5-element Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 [quote user="Weegie"]Did say someone would come up with a better one. [:D][;-)][/quote]Just trying to help, Weegie. This is one of the very (very) few areas where I can.[:)] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Weegie Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 Absolutely no sweat,[:D][:D] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 Pas de panique. [8-|] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 Tu parles![;-)] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Polremy Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 too modest. i have read lots of your posts and they have been really instructive! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Polremy Posted September 19, 2008 Share Posted September 19, 2008 that was addressed to 5 - element. didn't realise that others had written in between! Link to comment Share on other sites More sharing options...
5-element Posted September 20, 2008 Share Posted September 20, 2008 Polremy, thank you, you made me blush - first thing in the morning too! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Patf Posted September 21, 2008 Author Share Posted September 21, 2008 Just remembered I asked this one - interesting answers. I do love idioms, and the fact that they seem similar in the two languages. I'm trying to compose a farewell speech to our insurance agent, who is a most irritable, rude, awkward man. We've finally changed to another company . I don't know whether to mention the upset caused by him accusing my husband of escroquerie - reason for "it takes one to know one". Or just to part on good terms. I like the use of rancune, like the english rancour. Or whether to say nothing, just leave. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kitty Posted September 21, 2008 Share Posted September 21, 2008 I recently bought from The Book Depository "101 French Idioms". Excellent value at GBP3-11 including p&p. Hilariously illustrated, each idiom has french language examples of use, plus full English translation at rear of book. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Patf Posted September 21, 2008 Author Share Posted September 21, 2008 Will have a look at that, Kitty. Thanks. Link to comment Share on other sites More sharing options...
odile Posted September 25, 2008 Share Posted September 25, 2008 si seulement = si au moins Link to comment Share on other sites More sharing options...
tegwini Posted October 1, 2008 Share Posted October 1, 2008 On the tip of your tongue = presque vu (almost seen) - a bit yuk maybe?RegardsTegwini Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted October 1, 2008 Share Posted October 1, 2008 [quote user="tegwini"]On the tip of your tongue = presque vu (almost seen)[/quote]New to me... [8-)]On the tip of your tongue = sur le bout de la langue Link to comment Share on other sites More sharing options...
5-element Posted October 1, 2008 Share Posted October 1, 2008 New to me too... I wonder if there is a story behind this???? Link to comment Share on other sites More sharing options...
tegwini Posted October 2, 2008 Share Posted October 2, 2008 Story behind this ... ? noted in Times or Telegraph & verified with a French friendTegwini Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cat Posted October 2, 2008 Share Posted October 2, 2008 This Telegraph article? http://www.telegraph.co.uk/portal/main.jhtml?view=DETAILS&grid=&xml=/portal/2008/09/06/ftqi106.xml (last paragraph)Sounds like it is the technical term for "on the tip of the tongue", although, like some other phrases borrowed from the French language (en-suite for a bathroom adjoining a bedroom, for example) perhaps it is not something that the French themselves use? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted October 2, 2008 Share Posted October 2, 2008 Definitely never ever heard "presque vu" used in this context, but after reading the mention in the article, I wonder if the French translation actually refers to a French expression...? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.