Andyh<P>------------------------------------<BR><STRONG><FONT face=Tahoma>Our French renovation and move story<FONT><STRONG><BR><a target=_blank href="http:www.sompt.com"><FONT face=Tahoma>http:www.sompt.com<FONT><A><BR><FONT Posted March 9, 2004 Share Posted March 9, 2004 I was reading the news on www.france3.fr today, and got stuck on trying to translate one of the paragraphs in a story about a factory going on strike, so I nipped over to an online translator and pasted in the words to see what it said. The result made me laugh:Original paragraph:L'usine fabrique 11 milliards de cigarettes brunes et 8 milliards de blondes chaque anneTranslation result:The factory makes 11 billion brown cigarettes and 8 billion fair-haired women every yearJust shows how dodgy using an online translator can be I suppose!--------------------http://www.sompt.com Link to comment Share on other sites More sharing options...
Punch Posted March 9, 2004 Share Posted March 9, 2004 >Original paragraph: >L'usine fabrique 11 milliards de cigarettes >brunes et 8 milliards de >blondes chaque anne Yes, Brune et Blonde are also the two types of draught beer commonly availalable in bars in France. Pelforth being a typical "Brune" and 1066 or Heineken being the Blonde.Paul Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jill<br><br>Jill (99) Posted March 10, 2004 Share Posted March 10, 2004 Sorry, I know others have read this one here before - I went onto a website about St Omer for my sister who was going there and has no French. It said that a certain park was "hardly worth a visit" (fortement) and something about the tour de France and cycling across this particular area and screwing him!(the last two words translated were Le Boulonnais!) I wrote to the website to tell them and they said it was an electronic translator!)The town of Arques was translated as Curves - do you have Crystal de Curves glasses?Jill (99) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.