Gardian Posted December 11, 2014 Share Posted December 11, 2014 Would appreciate some help with 2 translations:Pollack. ( I appreciate that cod or ling would be viable alternatives)............. And from French to English, Sebaste, a fish that we often see for sale at the market fishmonger.It would be ironic if Pollack turned out to be Sebaste!Anyway, thanks in advance for any help. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Patf Posted December 11, 2014 Share Posted December 11, 2014 With pollack you've hit on a very confusing subject, one that's confused me too. Some say there's also a difference between pollack and pollock! I think all this group are members of the cod family, including also haddock (aiglefin.)The most difficult distinction is between lieu jaune and lieu noir ( cheaper but a good buy.) Some say that lieu jaune is pollack and lieu noir is coley.We can't get Sebaste here, but I looked it up and it says Redfish. Anothe reference says rockfish.So what does the name matter - just buy and cook the ones that you like!As they say - oedipus schmoedipus - what does it matter as long as you love your mother. Link to comment Share on other sites More sharing options...
CSV Posted December 11, 2014 Share Posted December 11, 2014 This LINK (about a French fishmonger closing for good in New York) says it's a type of sea perch! [8-)]This LINK is what it looks like! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gardian Posted December 11, 2014 Author Share Posted December 11, 2014 Thank you both very much for that.I'll be looking out for lieu jaune tomorrow + at least I'll now know what Sebaste is ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
idun Posted December 11, 2014 Share Posted December 11, 2014 I don't mind the lieu's, noir et jaune, but I do love colin which is hake, a sort of sweet taste to it.I also used to have rouget when we ate out, but not rouget barbet, which is a cheaper and IMO not so nice. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pierre ZFP Posted December 12, 2014 Share Posted December 12, 2014 Colin is Pollack, as rebranded by Sainsbury'shttp://www.theguardian.com/business/2009/apr/06/sainsburys-pollack-colin-fish-stocks Link to comment Share on other sites More sharing options...
YCCMB Posted December 12, 2014 Share Posted December 12, 2014 Fish is my blind spot in French. I can never remember any fish names or their equivalents, which is a bit tricky as, weirdly, I'm allergic to some(not all) fish, and yet not allergic to shellfish. What's really complicated is that each and every country in the world seems to have its own fish..when I was travelling regularly, and being taken to restaurants -and it's really awkward when you've been taken out to lunch and arrive in the car park of a restaurant and your host only then says "it's a fish restaurant:you do like fish, don't you?" - I discovered to my cost that the world is a rich tapestry of edible fish we've never seen or heard of in the UK. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Patf Posted December 12, 2014 Share Posted December 12, 2014 [quote user="Pierre ZFP"]Colin is Pollack, as rebranded by Sainsbury'shttp://www.theguardian.com/business/2009/apr/06/sainsburys-pollack-colin-fish-stocks [/quote]On the other hand, our dictionary says "colin (merlu) hake ; (lieu noir) coley.I just buy what looks fresh, or on special offer, as today I bought a whole salmon which looks very fresh - on promo at 5.99€ per kilo. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now