Jump to content
Complete France Forum

Pulling your leg


Evianers

Recommended Posts

At our international club last evening, we found out from French speakers, that "pulling your leg" in French is [verbally speaking] "faire marché"

Question is: is this faire marché [as in market] = probably not?

faire marcher [as in walk]? or

faire marchez [you........]?

Enlightenment would be appreciated, especially why faire marché/marcher/marchez

Thanks to one and all

Link to comment
Share on other sites

T'internet is unsure of the origin but

"A more likely source is the practice of street thieves tripping their victims as a prelude to robbing them. To "pull someone's leg" thus meant to trick, disorient and confuse a person, a meaning which lives on today in our more benign "just kidding" sense."

John

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...