Jump to content
Complete France Forum

Company title


CeeJay

Recommended Posts

[quote user="Will "]I think you will find it can be either.[/quote]

I'd really like to know where you found that information, Will, as I've only ever been able to find it as an abreviation for Etablissements. Thanks if you can find the time to post a reply.

Link to comment
Share on other sites

I'm sure I have seen 'entreprise' written out in full, as well as abbreviated, on an invoice from a French company. But needless to say I don't have it to hand at present. I tried Googling in French on 'ets' followed by both 'etablissements'and 'entreprise' and both seemed to come up with a lot of valid-looking French sites. So it looks to me that if I am wrong, then so are quite a few Frenchmen. I'd be perfectly prepared to believe that 'etablissement' may be the 'correct' version, but both seem to be in everyday use.

Link to comment
Share on other sites

I know a local business called Entreprise Payen which has 'Ets Payen' on some documentation. 

As Will says, in the strictest sense (having done a Yahoo! rather than a Google) it is possible that it means "établissements", as this came up in the only dictionary of French abbreviations and acronyms where I could find "Ets".  Oddly, it does not appear in my big Larousse dictionary, which lists just about every other abbreviation imaginable, nor in several other online dictionaries of abbreviations.

Link to comment
Share on other sites

What  wonderful replies to my very inocuous question, albeit around my nom de plume CeeJay. However Mrs CeeJay thought that she also would enter into the spirit of things hence:

When C.J. asks he gets replies

And what a lot he gets.

Just from a simple question:-

'What is the meaning of Ets'

Some thought it was for Enterprise

But many disagreed.

They thought it was Etablissement.

Now whose word should he heed?

No good asking Leonard

Afraid he's dead and gone.

Won't know much about it

From one Charles Jefferson.

Who to believe? Well, he's not sure.

P'raps turn the heat down low.

Or maybe ask a Frenchman

'Cos surely he must know!

Big Smile [:D]Big Smile [:D]Big Smile [:D]

Link to comment
Share on other sites

Suit yourselves, but here's what I found. I think (and I could well be wrong) that an abbreviation of Entreprise would be better if the "n" were maintained (Ent) and the "s" would be redundant unless it was there to denote a plural. But hey, what do I know?[8-)]

Troncation au milieu (syncope)

Deux traitements différents du bord droit du mot abrégé : soit il est réalisé en lettres supérieures (c'est-à-dire placées plus haut que les autres), soit il est réalisé sur la même ligne. Ce procédé d'abréviation est couramment utilisé dans l'écriture manuscrite.

Mmemadamebdboulevard
Mmesmesdamesfgfaubourg
MllemademoiselleEtsEtablissements
Memaître
Drdocteurnonuméro
nosnuméros
CieCompagnie
Link to comment
Share on other sites

[quote user="Cassis"]I know a local business called Entreprise Payen which has 'Ets Payen' on some documentation. 

As Will says, in the strictest sense (having done a Yahoo! rather than a Google) it is possible that it means "établissements", as this came up in the only dictionary of French abbreviations and acronyms where I could find "Ets".  Oddly, it does not appear in my big Larousse dictionary, which lists just about every other abbreviation imaginable, nor in several other online dictionaries of abbreviations.
[/quote]

Yes, I find it odd that Ets doesn't appear in the big Larousse, or in the big Robert/Collins (unless it's in the very latest one which I won't receive before next week). But it is in the monolingual Petit (roughly 3000 pages) Robert as: Abrév. graphique de Etablissements.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...