Jump to content
Complete France Forum

Translating a Phrase from my Purchase contract


fulcrum

Recommended Posts

Could someone kindly translate the following sentence for me.

Le “Vendeur” n’est tenu que du seul trouble d’eviction.

I have passed it through Babel Fish and also Im Translator but they seem to provide two confusingly different translations.

Babel Fish = The "Salesman" is held only of the only supplanting disorder.

Im Translator = The "Seller" is kept only of the only confusion of eviction.

Edit:  Changed subject: title.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...