fulcrum Posted February 2, 2007 Share Posted February 2, 2007 Could someone kindly translate the following sentence for me. Le “Vendeur” n’est tenu que du seul trouble d’eviction.I have passed it through Babel Fish and also Im Translator but they seem to provide two confusingly different translations.Babel Fish = The "Salesman" is held only of the only supplanting disorder.Im Translator = The "Seller" is kept only of the only confusion of eviction.Edit: Changed subject: title. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Judith Posted February 2, 2007 Share Posted February 2, 2007 Have a memory from our contract that this is the equivalent of selling with vacant possession - but those more in the know may be more definite on this. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.