Jump to content
Complete France Forum

Translation required


fulcrum

Recommended Posts

Thank you  to Judith but I wondered if anyone else could translate this following sentence for me.

Le “Vendeur” n’est tenu que du seul trouble d’eviction.

I have passed it through Babel Fish and also Im Translator but they seem to provide two confusingly different translations.

Babel Fish = The "Salesman" is held only of the only supplanting disorder.

Im Translator = The "Seller" is kept only of the only confusion of eviction.

Link to comment
Share on other sites

Right, I will  make a suggestion:

le vendeur n'est tenu que du seul trouble d'éviction = le seller is responsible for the eviction only.

My interpretation would be that the seller is obligated to sell an unoccupied property and that his obligation stops there.

(this is my interpretation and there are no garanties or refund offered... [:)])

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...