Gardian Posted March 13, 2007 Share Posted March 13, 2007 Same friend in the UK doing his translation (he taught French to GCE, and even he's struggling!).Don't know the context I'm afraid.p.s. Dick - I've been given a gold star for the 'Ligerien' answer. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dick Smith Posted March 13, 2007 Share Posted March 13, 2007 Do you have a context?The nearest I know would be chevauchee - a medieval military raid. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gardian Posted March 13, 2007 Author Share Posted March 13, 2007 I've emailed him - reply to follow. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Teamedup Posted March 14, 2007 Share Posted March 14, 2007 Not food is it, chevre chaud? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gardian Posted March 14, 2007 Author Share Posted March 14, 2007 It appears that he got the answer by going back to the originator. Reply was:I did not expect you to summon the Académie Française to solve my problem! Thanks anyway!The author has informed me as follows: Le mot "chèveceau" désigne un palier qui soutient l'extrémité d'un arbre. Je crois que vous pouvez traduire le mot palier. Je vous joins une photo d'un palier moderne. Le chèveceau était un palier en bois inserré dans le mur du coursierIt’s a BEARING in English.Thanks for trying, all - now sorted. Nice to be referred to as the 'AF' eh? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dick Smith Posted March 14, 2007 Share Posted March 14, 2007 Ah! A lintel? A bearer/stretcher? Not a bearing, surely? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cassis Posted March 14, 2007 Share Posted March 14, 2007 [quote user="Gardian"]Le mot "chèveceau" désigne un palier qui soutient l'extrémité d'un arbre. Je crois que vous pouvez traduire le mot palier. Je vous joins une photo d'un palier moderne. Le chèveceau était un palier en bois inserré dans le mur du coursier[/quote]Can someone explain what this means? My cack-handed translation:The word "chèveceau" means a bearing which supports the extremity of a tree. I think you can translate the word "palier" (bearing). I've attached a picture of a modern bearing for you. The "chèveceau" was a wooden bearing inserted in the "coursier" wall."Coursier" - a courrier, or errand boy or a horse, possibly? I don't understand!Is it one of those forked wooden props that you see to hold up the branches of fruit trees to stop them snapping under the weight? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dick Smith Posted March 14, 2007 Share Posted March 14, 2007 A 'coursier' is an ancient word for a horse. That helps, doesn't it?(English - courser) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cassis Posted March 14, 2007 Share Posted March 14, 2007 Sorry, I must be being really thick. I don't get it. I know the horse option but don't see how it works here. Like a clothes horse? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dick Smith Posted March 14, 2007 Share Posted March 14, 2007 I think a lintel or stretcher may be closer, after all if a lump of wood on two trestles is a saw horse... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cassis Posted March 14, 2007 Share Posted March 14, 2007 I need a diagram. [8-)] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dick Smith Posted March 14, 2007 Share Posted March 14, 2007 Can't do a diagram.Imagine a wall. In the wall a lump of wood, a sort of lintel, to hold it all together. Or to bear a load.That's a Cheveceau.Where's Frank Muir when you need him... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cassis Posted March 14, 2007 Share Posted March 14, 2007 Hang on. Are we talking 'arbre' as in an engine shaft - so a chéveceau was a wooden bearing to support the end of an engine shaft of some kind? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dick Smith Posted March 14, 2007 Share Posted March 14, 2007 We need a French builder. But it'll be six months before he comes and looks at the question, and we won't get an answer before January. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gardian Posted March 14, 2007 Author Share Posted March 14, 2007 If it helps, my friend is a 'windmill enthusiast' - as I've often said to him, it takes all sorts!Periodical articles get published in their mag (the sort of mag that has the **** taken out of it on Have I Got News for You.That might explain the bearing reference. There ought to be windmills down here, given the Mistral, but I suppose it's too infrequent. You need regular, gentle-ish wind ......... no, forget it, too boring.Thanks again all. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cassis Posted March 15, 2007 Share Posted March 15, 2007 [quote user="Dick Smith"]We need a French builder. But it'll be six months before he comes and looks at the question, and we won't get an answer before January.[/quote]January 2010? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.