Jump to content
Complete France Forum

translator packages


Recommended Posts

I use Systrans but was equally happy with Power Translator. They all have problems with context and adjectival phrases. A living room in the sense of a space in your local tree house is 'une salle vivant'  but it should be 'une salle de sejour' or 'une sejour' . They have got bettter over the years boite de vitesses now comes out a gear box rather than box of speeds. If you read the English language version of French web sites you get a feeling of what can go wrong. Rugby League described as the "Heritic's Game" . Using a strawberry ( fraise) in a router etc.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...