Pads Posted February 15, 2008 Share Posted February 15, 2008 Can any explain , word by word how this sentance translate fromTiens, bonjour madame Cancan, dites donc, vous avez bonne mine !ToWell hello mrs cancan, I say you do look well!especially the Tiens, dites, donc, and mine ? Many thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pads Posted February 15, 2008 Author Share Posted February 15, 2008 Also :Vous connaissez les Barban ?You know the Barban ?What is Barban , is this a place or the name of something , or a french word I dont understand ?Its OkI have just googled it and its a village in Italy , which makes sence with what they are talking about . Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted February 15, 2008 Share Posted February 15, 2008 [quote user="Pads"]Can any explain , word by word how this sentance translate fromTiens, bonjour madame Cancan, dites donc, vous avez bonne mine !ToWell hello mrs cancan, I say you do look well!especially the Tiens, dites, donc, and mine ? Many thanks[/quote]Sorry, it's just one of those that cannot be translated word-by-word. You have to convey the sense of the French sentence, which is perfectly expressed by your translation.BTW, here mine = physical aspect, not mine (digging) or mine (my own)[quote user="Pads"]Also :Vous connaissez les Barban ?You know the Barban ?What is Barban , is this a place or the name of something , or a French word I dont understand ?Its OkI have just googled it and its a village in Italy , which makes sense with what they are talking about .[/quote]les Barban could also be a surname (the Barbans) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pads Posted February 15, 2008 Author Share Posted February 15, 2008 Thanks ClairThis is the hardest part for me learning french............. I need a reason to understand some thing Im not very good at being told it is because it is[:D]Tiens comes from the verb tenir Yes? Which seems to have a lot of meanings apart from Hold, do any of the other words come from other words ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted February 15, 2008 Share Posted February 15, 2008 tiens is the imperative form of the verb tenir (to hold)dites is the imperative form of the verb dire (to say)donc means so (as a consequence), but dites donc means say, as explained above...Sometomes, dissecting an expression makes it more complicated...[:'(] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pads Posted February 15, 2008 Author Share Posted February 15, 2008 Thanks Clair I know your right , but having a link to something is my way of remembering . I will have to get use to this Link to comment Share on other sites More sharing options...
Loiseau Posted February 16, 2008 Share Posted February 16, 2008 1."Tiens!" in this sort of context means "Hey!" or a word to that effect.2."...les Barban" Where you would say "the Smiths", or "the Duponts" in English (with an S on the end), the French say "les Smith" or "les Dupont" (no S).Actually, I believe it's not very polite to refer to people in that way as a rule. It's more dignified to say "La famille Dupont" or "Monsieur et Madame Dupont". Perhaps a real virtual French forum member could comment...Angela Link to comment Share on other sites More sharing options...
woolybananasbrother Posted February 16, 2008 Share Posted February 16, 2008 Remember Pads that a large part of language is idiom which does not necessarily follow the rules of your basic grammar or dictionary. Most of the grammar you learn is that of the written language and not the spoken which would be hideously complicated as it is so idiomatic. So, direct translation is perhaps not the easiest way to learn some of this stuff. Look for equivalence of context with English and remember it that way. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frenchie Posted February 17, 2008 Share Posted February 17, 2008 Tiens dites donc, il y en a qui " se prennent la tête !! " [:P] Link to comment Share on other sites More sharing options...
woolybananasbrother Posted February 17, 2008 Share Posted February 17, 2008 Aprés 35 années de métier dans sept pays, il me semble qu'on à le droit, non? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frenchie Posted February 17, 2008 Share Posted February 17, 2008 Hey on se calme monsieur banana c'était de l humour ... [;-)] Non mais oh ! [:D][:P] Link to comment Share on other sites More sharing options...
woolybananasbrother Posted February 17, 2008 Share Posted February 17, 2008 gueule de bois (l'eau)[B] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frenchie Posted February 17, 2008 Share Posted February 17, 2008 AH AH On a fait la fête le samedi soir?? Link to comment Share on other sites More sharing options...
woolybananasbrother Posted February 17, 2008 Share Posted February 17, 2008 tout seul malheureusement avec un DVD, un livre and une petite bouteille Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frenchie Posted February 17, 2008 Share Posted February 17, 2008 Bah tu sais, c 'est le lot de beaucoup de gens! Moi aussi seule et en plus ... même pas de bouteille !! [:D] Link to comment Share on other sites More sharing options...
woolybananasbrother Posted February 17, 2008 Share Posted February 17, 2008 ça te ferais du bien de temps en temps Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frenchie Posted February 17, 2008 Share Posted February 17, 2008 Ca sous entend quoi ça ?? [blink] Link to comment Share on other sites More sharing options...
woolybananasbrother Posted February 17, 2008 Share Posted February 17, 2008 Ce que tu veux ou ce que tu as besoin.[6] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frenchie Posted February 17, 2008 Share Posted February 17, 2008 Je ne bois jamais seule, je prefere en compagnie ..[:D] Link to comment Share on other sites More sharing options...
entrenoussoitdit Posted February 28, 2008 Share Posted February 28, 2008 Dites donc (as a pair of words) may translate as My word !Bonne mine would in vous avez bonne mine would translate as you look good / you look lovely Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.