Pads Posted May 28, 2008 Share Posted May 28, 2008 Nés à la fin du XV111e siècle = at the end of the 18th century....... Whats the Nés bit mean ?Many thanks [:)] Link to comment Share on other sites More sharing options...
mint Posted May 28, 2008 Share Posted May 28, 2008 Was it about people who were born then? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted May 28, 2008 Share Posted May 28, 2008 past participle of verb naître:http://www.la-conjugaison.fr/du/verbe/naitre.php Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pads Posted May 28, 2008 Author Share Posted May 28, 2008 Nes à la fin du XVIIIe siècle, les passages couverts sont à cette époque une ré volution dans la vie quotidienne des Parisiens.This is the full sentance , so it should read .... Born at the end of..... or would another word be more apporiate like.... made? created? or ???? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted May 28, 2008 Share Posted May 28, 2008 I'd go for "First built at the end of the 18th ... " Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pads Posted May 28, 2008 Author Share Posted May 28, 2008 Yes I think thats a good Idea as I want to show a understanding of what Im reading not just a straight translation, but I worry over which a teacher would want , having never really attended a proper school with teachers Im never to sure what they want from me...... its very confusing some times. Link to comment Share on other sites More sharing options...
mint Posted May 28, 2008 Share Posted May 28, 2008 Pads, next time you post something like this, do try and include a bit of context, for example, the whole sentence and maybe a bit about the paragraph for background.If you just ask about bits of sentences, it's very hard to give an answer!I see you're doing a lot of work and I am dead impressed.Are you in a class with others or are in a one- to- one situation with the teacher? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pads Posted May 28, 2008 Author Share Posted May 28, 2008 I have a one to one at the mo ..... would like to get into a class situation , but its differcult to find one around here. Link to comment Share on other sites More sharing options...
mint Posted May 29, 2008 Share Posted May 29, 2008 Pads, are there no evening classes where you live?I find that it's easier to learn in a fun situation and, given my competitive nature, a bit of a spur to try and be top of the class.Also, you don't have to make all the mistakes yourself; you can also learn from the mistakes of others!Good Luck with your studies, Pads. Next time you come over, all your French friends and acquaintances are sure to be impressed by your progress. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pads Posted May 29, 2008 Author Share Posted May 29, 2008 There were some , but all got cancled as no one else signed up, Im in a very rural area not much interest in fench here.[:(] Link to comment Share on other sites More sharing options...
thunderhorse Posted May 29, 2008 Share Posted May 29, 2008 [quote user="Pads"]Nes à la fin du XVIIIe siècle, les passages couverts sont à cette époque une ré volution dans la vie quotidienne des Parisiens.This is the full sentance , so it should read .... Born at the end of..... or would another word be more apporiate like.... made? created? or ????[/quote]Nés (with the plural 's') relates to les passages couverts (plural). In English we would have used the words constructed, built, fashioned etc., but in this case it's the past participle of 'to be born'. My dictionary also gives to give rise to, or, to be born out of.So it could be translated, The end of the 18th Century gave rise to covered passages...Hope that helps. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.