Gardengirl Posted February 3, 2011 Share Posted February 3, 2011 We went to see the above film, my first visit to a French cinema for many years! It was funny, and we really enjoyed it, especially on a grey, chilly Sunday evening.Today in our French conversation group the French tutor said they had got it totally wrong - it should be 'Un Fils de Jo'. Now she's a French national and a retired teacher, so I'd normally expect her to be right. However, the film itself and the posters and publicity in the local paper and at the cinema said 'à Jo', as did people we mentioned it to, some of whom had been to see it. Any thoughts? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted February 3, 2011 Share Posted February 3, 2011 She is right."Le fils à Joe" is grammatically incorrect, although used in colloquial French. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gardengirl Posted February 4, 2011 Author Share Posted February 4, 2011 Thanks Clair, I thought it must have been something like that! I found it hard to say it with 'à'; 'de' seemed to come more naturally. It was a very popular film here last week, and lots of people at an AVF soirée were discussing it; apparently they all, male and female, loved the actor who was 'Jo'. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.