Pads Posted July 24, 2011 Share Posted July 24, 2011 Phew ..... I never realised how much we use the word MAKE until trying to use it in French ...I wanted to say ... ( i could do some thing else).. If it makes it easier for you.I chickened out in the end as I couldnt decide and said si c'est plus facile pour vous , but should I of used .. S'il le REND plus facile pour vous or FAIT as I think of REND as a production of some thing .... but then Im easily confused ...ManyThanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted July 24, 2011 Share Posted July 24, 2011 Sometimes it is better to avoid make and use a specific verb such as 'faciliter' which means 'to make easy 'Si cela vous faciliterait les chosesI am sure one of the French native speakers will come up with a good idea.However to say 'si c'est plus facile ' seems fine to me. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pads Posted July 25, 2011 Author Share Posted July 25, 2011 Many thanks for your reply Norman Yes I was happy with my final choice in the end Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.