Chancer Posted November 23, 2011 Share Posted November 23, 2011 How can I express in French that I wound someone up? I have tried various translation resources but they all list the other meaings of wind-up, winding up a clock, winding up a meeting etc but not yanking someones chain.I am thinking perhaps along the lines of J'ai allumé la meche, j'ai versé petrôle sur le feu etc but is there a phrase for intentionally putting someones back up?I did rather enjoy it though, the victim had it coming for a long time and it was yet another small but nonetheless important milestone for me in speaking French. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted November 23, 2011 Share Posted November 23, 2011 Je l'ai fait marcheror je l'ai eu ? http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=612866 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chancer Posted November 23, 2011 Author Share Posted November 23, 2011 I like the first one.Je l'ai eu I get but it reminds me of a long time ago when a French girlfriend told me in English that she had had one of my friends [:(] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted November 23, 2011 Share Posted November 23, 2011 Faire marcher quelqu'un is the most usual, but just thought of another,Je l'ai emmené en bateau.Edit: No, I think that should be mener quelqu'un en bateau "je l'ai mené en bateau".I wonder if you can say both, it's late! [:D] Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted November 24, 2011 Share Posted November 24, 2011 http://www.expressio.fr/expressions/mener-quelqu-un-en-bateau-monter-un-bateau-a-quelqu-un.phpAn interesting site if you already know the phase, and want to check the meaning Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frenchie Posted November 24, 2011 Share Posted November 24, 2011 Oui, je l'ai mené en bateau, je l'ai fait marcher ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
ericd Posted November 24, 2011 Share Posted November 24, 2011 My additions.....Je l'ai mene en barque........Je lui est monte une cabane........ Link to comment Share on other sites More sharing options...
woolybanana Posted November 24, 2011 Share Posted November 24, 2011 scrapped Link to comment Share on other sites More sharing options...
ericd Posted November 24, 2011 Share Posted November 24, 2011 [quote user="woolybanana"]scrapped[/quote] ???????.......why ?? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chancer Posted November 24, 2011 Author Share Posted November 24, 2011 Something in the back of my mind thinks that i have heard "je l'ai embarqué" used before.Might have been a dream though, they are nearly all in French or Franglais! Link to comment Share on other sites More sharing options...
andrew44 Posted November 24, 2011 Share Posted November 24, 2011 Rouler dans la farine.Je l'ai roulé dans la farine.HTHAndrew 44 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.