Frecossais Posted March 15, 2012 Share Posted March 15, 2012 I never know which to use when I mean return.I usually rentre en Angleterre. Can I say I reviens en Angleterre or I retourne en Angleterre?Is there a distinction in meaning of all three? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted March 15, 2012 Share Posted March 15, 2012 You can use either of the verbs. They each indicate the idea of a return to wherever.Je rentre à Paris = I'm going (home) to Paris.Je reviens à Paris = I'm coming back (again) to Paris/I'm returning to Paris (again).Je retourne à Paris = I'm going back to Paris Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frecossais Posted March 16, 2012 Author Share Posted March 16, 2012 Thank you Clair. Now I can vary my sentences a bit. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kitty Posted March 16, 2012 Share Posted March 16, 2012 I was once told that rentrer is not a happy word and so you should only use it when you are not happy about going back somewhere. I had said 'je vais rentrer en France' and the person took it that I didn't really want to go back.Is this correct? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted March 16, 2012 Share Posted March 16, 2012 It's instinctive when you're a native speaker! [:D]I only ever have to think about the nuances when I'm asked what the differences are... [geek] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clair Posted March 16, 2012 Share Posted March 16, 2012 [quote user="Kitty"]I was once told that rentrer is not a happy word and so you should only use it when you are not happy about going back somewhere. I had said 'je vais rentrer en France' and the person took it that I didn't really want to go back.Is this correct?[/quote]I disagree with that.Rentrer has a connotation of going "home", to a familiar place.For instance, if you're travelling for work, you would say that you're going to "rentrer" to indicate your return home...Edit: if the sentence had been "Je dois rentrer...", this would indicate a reluctance to return, a decision forced by someone or by circumstances. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.