NormanH Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 This should really be in a section on English Language, since I know exactly what an assiette dégustation is, but just can't find a similar neat phrase in English for it.It is a platter of several different example of main courses such as quiches, salads, hams etc, rather like the selection of little puddings that make up the now very fashionable café gourmande, but as a replacement for a single main course.The lady at one of my regular cafés has it written as 'Tasting dish' which simply sounds wrong to me, but I can see how that was arrived at, by derivation from wine tasting dégustation and dish , an assiette.If any of you go to restaurants in the UK who have something similar can you tell me what it is called?I am out of touch [:(] Link to comment Share on other sites More sharing options...
YCCMB Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 Many UK high-end restaurants have a "tasting menu", Norman. I can see no reason why you can't have a "tasting dish"....however I wonder whether "tasting plate" may not be a better translation. To me, a "tasting dish" sounds like an actual "dish" IYSWIM. A quick squint around the internet seems to suggest that "plate" is in more common use for this type of thing. Link to comment Share on other sites More sharing options...
just john Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 I usually refer to this as a mezze dish or melange, even a medley . . . Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted July 9, 2012 Author Share Posted July 9, 2012 Is 'platter' madly out of date? And I like medley but then I am ringard Link to comment Share on other sites More sharing options...
suein56 Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 sampler platesample platesample medleysample mixSue Link to comment Share on other sites More sharing options...
suein56 Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 [quote user="NormanH"]Is 'platter' madly out of date?[/quote]I think that it goes very well in the sense you want to achieve.Sue Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted July 9, 2012 Author Share Posted July 9, 2012 Mixed platter?Mixed plate? I prefer the first one but see above [:$]Looking that up I findhttp://www.moscafe.com.au/Cocktail_Parties_Functions/Substantial_Canapes___Mixed_Platters.aspx Link to comment Share on other sites More sharing options...
YCCMB Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 More or less any of them would do. I suppose it depends whether you want something that sounds up-to-date or you prefer something a little more "Abigail's Party" Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted July 9, 2012 Author Share Posted July 9, 2012 Unfortunately up-to-date so often sounds as if English has adopted the submissive posture to American, in throwing prepositions to the wind for example (a pet hatred of mine is two nouns banged together into a compound rather than using a phrase Justice Minister instead of Minister of Justice). But I wander.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Russethouse Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 Tasting platter, is OK....Tasting selection ?These "tasting' opportunities are very 'now' Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted July 9, 2012 Author Share Posted July 9, 2012 Thanks RHI need 'now' [:)]"Better to be a has-been than to be a never-was"http://www.youtube.com/watch?v=beHuNtrhOCg Link to comment Share on other sites More sharing options...
YCCMB Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 I'm surprised to learn that compound nouns are American. They seem to be quite common as "British English" definitions in the OED. Link to comment Share on other sites More sharing options...
mint Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 [quote user="You can call me Betty"]I'm surprised to learn that compound nouns are American. They seem to be quite common as "British English" definitions in the OED.[/quote]Absolutely, Betty!How else would you say "chicken salad"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
cooperlola Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 [quote user="sweet 17"] "chicken salad"[/quote]Oxymoronic, surely? A salad is that bit of green stuff you leave on the side of your plate. Chicken is dead animal and therefore edible. Chicken with salad makes more sense to me.Sample platter? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cendrillon Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 [quote user="cooperlola"][quote user="sweet 17"] "chicken salad"[/quote]Oxymoronic, surely? A salad is that bit of green stuff you leave on the side of your plate. Chicken is dead animal and therefore edible. Chicken with salad makes more sense to me.Sample platter?[/quote]Oh so true![:)]Back to the translation, how about "taster plate" Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted July 9, 2012 Author Share Posted July 9, 2012 A salad of chicken with lettuce tomatoes and other fresh vegetables, for example. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pierre ZFP Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 [quote user="NormanH"]...... tomatoes and other fresh vegetables, for example. [/quote]Aren't tomatoes (and cucumbers and peppers etc) fruits rather than vegetables? [geek] Link to comment Share on other sites More sharing options...
YCCMB Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 Hmm....."What are you having for lunch?"A) "I'm having a chicken salad"B)" I'm having chicken with lettuce, tomatoes and other fresh (delete as applicable) fruit/vegetables"I wonder which one we most commonly use?It's like saying "I'm having a salad of Tuna, olives, lettuce and ......." as opposed to "Salade Niçoise" Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted July 9, 2012 Author Share Posted July 9, 2012 But I would still prefer chicken with salad, rather than chicken salad.Just a question of taste I suppose. And age?... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Loiseau Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 To go back to your original question (sorry to be so pedantic!), Norman, I think "tasting platter" is fine. I am sure I have seen it used in the UK.Angela Link to comment Share on other sites More sharing options...
idun Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 I would call it a tasting platter or tasting plate. I cannot see why I would want to say anything else about it. I have been to restaurants in France and the UK, where they have given more or less a drum roll with their descriptions of such platefuls and got my taste buds going in anticpation and what have I had, mediocre fad food. Keep the description simple. The look and especially taste of the food, especially if it is good, does not need 'words'. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rabbie Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 [quote user="Pierre ZFP"][quote user="NormanH"]...... tomatoes and other fresh vegetables, for example. [/quote]Aren't tomatoes (and cucumbers and peppers etc) fruits rather than vegetables? [geek][/quote]Technically yes but I wouldn't put them in a fruit salad[:D] Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted July 9, 2012 Author Share Posted July 9, 2012 You have just proved Betty's point. Even I would say Fruit Salad [:D] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Judith Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 I think tasting platter covers it well - a platter is slighter larger than a plate (at least I always think so) and you are tasting several items ... certainly for me that its the best translation. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christine Animal Posted July 9, 2012 Share Posted July 9, 2012 A tasty dish. [;-)] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.