EmilyA Posted February 14, 2013 Share Posted February 14, 2013 Urgent help please! I have to do a translation for a "pupitre" of information, before it gets cobbled together by the tourist office and Google. Can someone remind me if eighteenth century in France should be the same or (as I have vaguely in my head) should be translated as nineteenth century in English?Thanks! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Araucaria Posted February 14, 2013 Share Posted February 14, 2013 It's the same as in the UK. So dates between 1800 and 1899 are in the dix-neuvième siècle.That's because the years 1 to 99 AD were the first century.As far as I remember, the only confusing bit is that it is common in Italy to do it differently: effectively down there they use a word we might translate as (eg) "the fourteen hundreds" to mean the fifteenth century. And of course you can do that in English too. Link to comment Share on other sites More sharing options...
woolybanana Posted February 14, 2013 Share Posted February 14, 2013 Does this mean that the French are a century behind? One has wondered. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Araucaria Posted February 14, 2013 Share Posted February 14, 2013 [quote user="woolybanana"]Does this mean that the French are a century behind? One has wondered.[/quote]And everyone in the world except the Italians, then. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Judith Posted February 15, 2013 Share Posted February 15, 2013 Yes, I remember this quirk with the Italian nomenclature of centuries when I was cataloging books for an art gallery - fortunately one of the curators helped me out, as along with funny dating systems, I knew very little Italian ... almost every other language I had to work in I could cope with but Italians and their centuries - no way! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Loiseau Posted February 15, 2013 Share Posted February 15, 2013 Emily, I just remembered while working on a translation recently that the French usually abbreviate a century in Roman figures (XVIIIe siècle), where we would use Arabic figures (18th century). Probably not very relevant as you are translating towards English, but I thought I would throw it into the mix.Angela Link to comment Share on other sites More sharing options...
EmilyA Posted February 15, 2013 Author Share Posted February 15, 2013 Yes thanks I have done that. Thanks to all, obviously remembered it wrongly from school. Should I blame the teacher, it was only fifty years ago? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Araucaria Posted February 15, 2013 Share Posted February 15, 2013 [quote user="EmilyA"]Yes thanks I have done that. Thanks to all, obviously remembered it wrongly from school. Should I blame the teacher, it was only fifty years ago?[/quote]Yes, you should. I really blame my French teacher for not making a better job of teaching me French: after all, it was only just a little more than 50 years ago. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chancer Posted February 15, 2013 Share Posted February 15, 2013 Yeah but not this century, even this millenium!!!I still find it hard to forgive the paedophile that was my French teacher for his tormenting and putting me off the subject completely. I got an unclassified at O level back in the days when we were permitted to be failures! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.