Chancer Posted February 12, 2014 Share Posted February 12, 2014 I needed to express this (in writing) today but with la politesse requise.I had explained the problem then wrote "vous en vous pouvez occuper?" but it doesnt really look right to me, it will be understood by the recipient but how should I have written it.Vous-vous pouvez en occuper maybe?I feel there should have been a dash (-) somewhere also.Would it be spoken any differently? Link to comment Share on other sites More sharing options...
EuroTrash Posted February 12, 2014 Share Posted February 12, 2014 Pourriez-vous vous en occuper? (conditional tense rather than straight present) would be the correct word order and would mean 'Would be able to deal with this?' But it's more of a question than a polite request.I would probably have said something like'Je vous remercie d'avance de votre assistance/de votre intervention', depending what you are expecting them to do. Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted February 12, 2014 Share Posted February 12, 2014 Even posher " pourriez vous vous occuper de ce problème?" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.