Jump to content
Complete France Forum

help translating a ? colloquialism


Patf

Recommended Posts

This is from a french cartoon series (Pico Bogue).

 I can find the individual words but can't work out the overall sense.

Pico is a precocious little boy who asks all members of his family "who am I?"

After others give him kind replies his father says

"Quelqu'un qui cassera la baraque après s'être flanqué un bon coup de pied au cul!"

https://www.amazon.fr/Pico-Bogue-9-Carnet-bord/dp/2205075640

Link to comment
Share on other sites

I'm having trouble with the être flanquer

 

Se flanquer dedans means to land oneself in it.

 

Se flanquer en l'air means to top oneself.

 

So my translation is someone who will smash up their gaff after giving themselves (or being given) a good kick up the ar5e.

 

Maybe its someone that only gets their finger out after having a fire lit under them?

Link to comment
Share on other sites

[quote user="NormanH"]After getting a good kick up the ar5e....
a bit like a 'box around th ears'
après s'être   indicates a reflexive verb which is often translated as a passive in English...
[/quote]

 

Thats why learning French is so hard for me as I have no notion of grammar or grammatical terms thanks to my 70's progressive (non) education.

 

But I am trying to learn, in the example above do you mean the reflexive verb being "to kick oneself " and the passive being "to be kicked" ?

Link to comment
Share on other sites

[quote user="Chancer"]

[quote user="NormanH"]After getting a good kick up the ar5e....
a bit like a 'box around th ears'
après s'être   indicates a reflexive verb which is often translated as a passive in English...
[/quote]

 

Thats why learning French is so hard for me as I have no notion of grammar or grammatical terms thanks to my 70's progressive (non) education.

 

But I am trying to learn, in the example above do you mean the reflexive verb being "to kick oneself " and the passive being "to be kicked" ?

[/quote]

Yes exactly.  Reflexive (a bit like reflection) because there is the idea of oneself in the action

Some verbs are more or less always used like this

Je m'assois (some people say je m'assieds) 'I sit myself down'

Others can be used either directly or reflexively

For example "I said to  myself "as opposed to 'I said '

And these reflexive verbs and other verbs used in a reflexive way take être in the passé composé, even when they take avoir otherwise:

So 'I said'  J'ai dit  but I said to myself  je me suis dit

That of course introduces the further complication that as être is being used the ending has to agree with the subject ...so  elle s'est couchée (because she laid herself down

BUT [:-))]

in the case of je me suis dit  I said something to myself...I didnt 'say myself

so elle se dit (not dite)

elle se dit la vérité because what she told(to)herself was the truth

http://french.about.com/od/grammar/a/pronominalverbs_4.htm

Link to comment
Share on other sites

Chancer not just you, we did next to no grammar either and I am way older than you........ and no forren languages. We did ask why we didn't do any languages and were told that we had enough trouble with english........... AND do you know, that is true, for me at least.

English grammar is a nightmare and I won't even go into how I feel about french grammar........... but to say that it feels like I am in quick sand and sinking fast sort of describes it.

Still, in spite of that, I speak french, I suppose I can say, a ma facon, as I CAN sort anything out, use the phone without hesitation, get ANY information I require. So speaking french like a vache espagnole and writing it even more poorly, should not stop anyone from living a good and full life in France either. OR for me making wonderful wonderful friends, I love dearly[:D]

Link to comment
Share on other sites

[quote user="NormanH"][quote user="Chancer"]

[quote user="NormanH"]After getting a good kick up the ar5e....
a bit like a 'box around th ears'
après s'être   indicates a reflexive verb which is often translated as a passive in English...
[/quote]

 

Thats why learning French is so hard for me as I have no notion of grammar or grammatical terms thanks to my 70's progressive (non) education.

 

But I am trying to learn, in the example above do you mean the reflexive verb being "to kick oneself " and the passive being "to be kicked" ?

[/quote]

Hey, Norman, I know all this stuff already!!  You explained to me about the Passive Voice some years ago and I learned.  Then, I got to grips with the pronominal verbs and, guess what, I can even use them correctly orally...........but only on a good day when the poor old brain is somehow in working order [:D]

Later on or maybe tomorrow, I am PMing you about something completely different but you are the person who will be able to provide a solution[I]

Yes exactly.  Reflexive (a bit like reflection) because there is the idea of oneself in the action

Some verbs are more or less always used like this

Je m'assois (some people say je m'assieds) 'I sit myself down'

Others can be used either directly or reflexively

For example "I said to  myself "as opposed to 'I said '

And these reflexive verbs and other verbs used in a reflexive way take être in the passé composé, even when they take avoir otherwise:

So 'I said'  J'ai dit  but I said to myself  je me suis dit

That of course introduces the further complication that as être is being used the ending has to agree with the subject ...so  elle s'est couchée (because she laid herself down

BUT [:-))]

in the case of je me suis dit  I said something to myself...I didnt 'say myself

so elle se dit (not dite)

elle se dit la vérité because what she told(to)herself was the truth

http://french.about.com/od/grammar/a/pronominalverbs_4.htm

[/quote]
Link to comment
Share on other sites

Id, I have started a new course called "French through Literature" and, to my own great amazement,  I seem to have acquired the ability to express my thoughts and opinions in sentences and hardly need to pause to check whether what I am saying is correct grammatically.

Not sure when I learned to do this as this is the first French course I have been on for about 3 years.  Must have subconsciously absorbed some French grammar without realising[:D]

Link to comment
Share on other sites

[quote user="mint"]Id, I have started a new course called "French through Literature" and, to my own great amazement,  I seem to have acquired the ability to express my thoughts and opinions in sentences and hardly need to pause to check whether what I am saying is correct grammatically.

Not sure when I learned to do this as this is the first French course I have been on for about 3 years.  Must have subconsciously absorbed some French grammar without realising[:D]

[/quote]

I have been doing this for a long time, with the unfortunate proviso that I make enormous howlers, which I make up for with my equally enormous charm [6]

Link to comment
Share on other sites

Sadist, Norman!

Listen guys, forget this grammar madness and obsession, life is too short. Just listen to spoken French, and pick up decent idiom in context. And ask questions if you need to.

Spoken language is much simpler, well, for our uses anyway.

Oh, and just to throw a spaniel into the works, FRench has two definitions of 'feminine'!
Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...