Hoddy Posted February 21, 2019 Share Posted February 21, 2019 I am writing to a French friend who has no English at all. I want to say this or something that means this in French and realise that a straight translation won't necessarily be right. Is there a similar expression in French ? Any suggestions will be gratefully received. Link to comment Share on other sites More sharing options...
NormanH Posted February 21, 2019 Share Posted February 21, 2019 A suggestion.. ça m'a laissé un goût (très) amer.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Patf Posted February 21, 2019 Share Posted February 21, 2019 Hoddy - do you mean literally or metaphorically?Not that I can offer a better reply than Norman, I just wondered. Link to comment Share on other sites More sharing options...
BritinBretagne Posted February 21, 2019 Share Posted February 21, 2019 Complementarity in this form leaves a nasty taste in my mouth.La complémentarité sous cette forme laisse un arrière-goût désagréable. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ericd Posted February 22, 2019 Share Posted February 22, 2019 Are you sure your friend will understand ..?? .... I don't Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hoddy Posted February 22, 2019 Author Share Posted February 22, 2019 I'm sorry I've been away from my computer for a couple of days. You are right Eric. I expressed my original question badly.What I'm trying to do is describe a transaction between someone we both know and me. If I were saying it in English I would want to use the 'nasty taste' expression, but I realise that a straight translation is very unlikely to fit the bill.I wondered if there was something relatively mild but unpleasant that I could use.This isn't a very good explanation either and my thanks and apologies to those who have tried to help me so far. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ericd Posted February 22, 2019 Share Posted February 22, 2019 Thanks for giving a bit more on it Hoddy. You therefore bought something from someone you both know and it turned out to be a bad deal.... you have been tricked ..... if that's correct, you could say something in the lines of "mauvaise experience, je m suis fait avoir" .... but this is only valid if my guess above is correct. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hoddy Posted February 22, 2019 Author Share Posted February 22, 2019 Thanks Eric. Your guess is almost right. It was something he had from me and for which he did not pay. Not a huge amount, I am not going to sue or anything but "it left a nasty taste in my mouth". Link to comment Share on other sites More sharing options...
ericd Posted February 22, 2019 Share Posted February 22, 2019 Well ...... where do we start ...? If I think of something else, I will come back to you but just now ..... Je me suis fait avoir. Je me suis fait entuber (slight slang). Un (as one person) dont je me rappelerai. Cela me servira de lesson . Ça (cette expérience)me reste au fond de la gorge.. Je suis écoeuré de ce qu'il m'a fait (thats a close translation) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hoddy Posted February 23, 2019 Author Share Posted February 23, 2019 Thank you so much Eric this is exactly the tone I wanted -. Ça (cette expérience)me reste au fond de la gorge. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.