Suninfrance Posted December 31, 2006 Share Posted December 31, 2006 I am going to need treatment at a dentist shortly (lost a huge filling and part of tooth and the local dentist is closed until 4th Jan). How does this work in France. Is dental treatment covered with the Carte Vitale?Can anyone tell me how I say in French "I have lost a filling and my tooth hurts". More importantly, how can I ask for an aneasthetic without adrenalin in it. I had a brain haemorrhage some time ago, and I cannot have anything that makes my heart beat faster and pump the blood around my arteries too quick.Jan Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cassis Posted December 31, 2006 Share Posted December 31, 2006 I have had a look on the Ameli.fr website and it makes no mention of reimbursement for dental care - the only mention is for free dental checks for kids. Which suggests perhaps it is not covered and partly explains the appalling state of so many people's teeth.Here's a glossary of French dental terms:http://french.about.com/library/begin/bl-dentist.htm"J'ai perdu un plombage (or J'ai perdu une obturation) et j'ai mal au dent" "J'ai besoin d'une anesthésie locale sans adrénaline" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bugsy Posted December 31, 2006 Share Posted December 31, 2006 [quote user="Suninfrance"]I am going to need treatment at a dentist shortly (lost a huge filling and part of tooth and the local dentist is closed until 4th Jan). How does this work in France. Is dental treatment covered with the Carte Vitale?[/quote]I've had treatment here and paid by cheque and Card Vitale. CPAM reinbursed the basics and my insurance company reinbursed the balance. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anton Redman Posted December 31, 2006 Share Posted December 31, 2006 Just paid Euros 30 for a ferry simple replacement filling – less than 20 minutes in the chair walked in on Friday made appointment for 10:45 the next day. Pretty sure almost all of cost of basic dental work is covered by CV My best translation as below. I would say X years ago or in 1999 etc. rather than some time ago for the Cerebral Haemorrhage. Un plombage est tombé dehors d'une de mes dents. Je suis dans la douleur. Je requiers un anesthésique sans l'adrénaline. J'avais un cerveau hémorragie il y a quelques temps. Je ne peux avoir rien que marques mon cœur bat plus vite et pompe le sang autour mes artères trop vif. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cassis Posted December 31, 2006 Share Posted December 31, 2006 So there you have it - the French can't blame lack of cover for their teeth!In case you missed it, here again are the simple versions of "I've lost a filling and I've got toothache" and "I need an anaesthetic without adrenalin"."J'ai perdu un plombage (or J'ai perdu une obturation) et j'ai mal au dent" "J'ai besoin d'une anesthésie locale sans adrénaline" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Suninfrance Posted December 31, 2006 Author Share Posted December 31, 2006 Thanks all - very helpful - I shall have to write that down and take it with me. Despite being here a while, I only managed to find a French teacher in the summer and have only had 12 lessons. Lessons are fun, but not specific enough for me to make up my own sentences in French just yet [:D] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.