Jump to content

As ever, confusion in French grammar between written and spoken forms…


anotherbanana
 Share

Recommended Posts

Don't start me on the topic of English grammar!

"I'm bored of the weather!".

"I aint got no XXX"

Personally I abhor the Americanisation of English: particularly usage of that awful word "Got"; when in the USA it is usually expressed as "Gotten".

For my sins, I still remember clause and phrase analysis and still use it when writing.

"I've got to go shopping." Think about what this actually means.

"I have got."

Do you; how quaint; and what is "Got"? Can you eat it? All that is needed is to say "I have to go shopping."

I have noticed the French language and its grammar, vary considerably, depending where in France one is. What has fascinated me, is to research the root languages in different areas.

 

Link to comment
Share on other sites

17 hours ago, NormanH said:

Errors such as those in the article reveal a lack of understanding of the structure of a phrase. They are not just a spelling mistake, but ssomon (I nearly wrote Solomon) is right. Versions of them are common in in English0

Solomon is OK 🙂

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, NormanH said:

To drag the thread back to French, there was a good example of the topic in our local paper not long ago.

"La Machine a vendagé" instead of "La Machine à vendager"

 

I believe the verb is vendanger 😉

Edited by ssomon
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...