Jump to content

Translation required


fulcrum
 Share

Recommended Posts

Thank you  to Judith but I wondered if anyone else could translate this following sentence for me.

Le “Vendeur” n’est tenu que du seul trouble d’eviction.

I have passed it through Babel Fish and also Im Translator but they seem to provide two confusingly different translations.

Babel Fish = The "Salesman" is held only of the only supplanting disorder.

Im Translator = The "Seller" is kept only of the only confusion of eviction.

Link to comment
Share on other sites

Right, I will  make a suggestion:

le vendeur n'est tenu que du seul trouble d'éviction = le seller is responsible for the eviction only.

My interpretation would be that the seller is obligated to sell an unoccupied property and that his obligation stops there.

(this is my interpretation and there are no garanties or refund offered... [:)])

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...