Jump to content

great translation booboos


Recommended Posts

A recent-ish instance exemplifying this was a Gérard Depardieu interview after being Oscar-nominated for Green Card in 1990.

He explained that in his youth, "il avait assisté à un viol" (he had witnessed a rape), which was translated as "he had assisted in a rape".

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 57
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

I wonder who got it wrong first???   la chicoree = endive (eng)      l'endive = chicory (eng.)   

any explanation out there?

I remember the look on my English landlady, when I told her that back home I kept my clothes in a lovely pine commode!

Link to comment
Share on other sites

looking at another thread (bad feelings) I was surprised the word  ars**d got through moderators. Remeined me of the lesson when after trying 3 different tape recorders to play A GCSE listening practice exam, I gave up and told the kids 'Sorry, I just can't be asked to get another one- we will do something else!' They were amazed and told me 'Miss you can;t say that!'   That day I got a language lesson.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Create New...