Jump to content

Clair, are you paying attention? Useful expressions!


mint
 Share

Recommended Posts

  • Replies 661
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

I hadn't understood that nickel was slang.  When I asked the teacher what it meant, she said, imaculate, excellent quality, just so.

However, going by the examples that Betty has given, I must conclude that it is indeed familiar.

What confuses me a bit is neuf (and all its variants, neuve, etc)

I think it was explained to me once as new but not necessarily brand new, if you know what I mean!  For example, you might have une voiture neuve but it needn't have just come off the production line.  It could be a second-hand car but it is new to you.

So, there is new and new and, even more intriguingly, quasiment neuf!

I have tended to use neuf when it's new only to me and nouveau (nouvelle and all its variants) as brand spanking new.

Can someone please confirm that I have understood this concept of new but not actually new correctly, svp?[:D]

 

Link to comment
Share on other sites

I cannot remember not knowing 'nickel'. Maybe it is a regional thing?

I remember a lovely lovely lady I know well, saying that her niece was a 'lunatique' and as I knew the niece, must have looked shocked as I asked what it meant in french. Not as 'mad' as it would mean in english, that is for sure. I would never dare use it to be honest, as it would feel 'wrong' to me.[blink]

Link to comment
Share on other sites

[quote user="NormanH"]Nickel seems to mean 'brilliant   (or 'brill' in out dated UK slang) ' as in 'everything is fine'  I have also heard ' Nickel Chrome ' where the shiny connotations are even clearer..

[/quote]

Nickel chrome - heard it earlier this week. I was trying to remember what other bright shiny word I'd heard attached to nickel when I posted earlier. Thanks Norman - can't say I can see me putting those two together. I think I'll ask my English class about it tomorrow - I learn quite a few things from them, a good exchange!

Link to comment
Share on other sites

OK then, just a couple of tricky expressions that we call "reflexive" (spelling?) and the French call "pronominal".

"se remettre en question" means something like "asking oneself" and "se vanter" means something like "to boast of".

So.... je me vante souvent de ma vie en Dordogneshire means just as it  sounds though, nowadays, I am less likely to do that since I have had that con across the road for a neighbour.  Believe it or not, he's even put up twinkly lights for Christmas this evening.

I mean, talk about lowering the tone of the neighbourhood!!!!!!!

So now, can someone please contribute something that we can all learn from?

I find all this such fun and I hope enough people would share my enthusiasm [:D] 

Link to comment
Share on other sites

[quote user="idun"]I cannot remember not knowing 'nickel'. Maybe it is a regional thing?

I remember a lovely lovely lady I know well, saying that her niece was a 'lunatique' and as I knew the niece, must have looked shocked as I asked what it meant in french. Not as 'mad' as it would mean in english, that is for sure. I would never dare use it to be honest, as it would feel 'wrong' to me.[blink]
[/quote]

Was it perhaps maniaque?

It shocked me for the same reason when I fist heard it but it means houseproud, perhaps obsessively so.

 

Link to comment
Share on other sites

Ne t'en fais pas...

"Don't worry..."

I suspect it is from ne te  fais pas de souci..

But heard alone it can be confusing

Very similar is ( ne) t'inquète pas. again dont you worry  at its briefest t'inquète

..which becomes rather defensive in ne t'inquète pas pour moi  don't you worry about me.. (I'm managing)

Link to comment
Share on other sites

Well it depends what 'Rubbish' means..

Je suis nul (at doing something)

C'est bidon ton truc  you think that an idea or project is rubbish..

un ordure  (les ordures are  the rubbish) is better avoided...applied to a person it is something like 'un unspeable sh1t) [:)]

Link to comment
Share on other sites

Still hoping to one day find a word or phrase that carries the same weight as the wonderfull exclamation"bull***!" uttered on its own, the closest I have got are poor descriptions of someone who is a bull*****r but not the act itself, mythomane and baratineur.
Link to comment
Share on other sites

[quote user="NormanH"]Well it depends what 'Rubbish' means..

Je suis nul (at doing something)

C'est bidon ton truc  you think that an idea or project is rubbish..

un ordure  (les ordures are  the rubbish) is better avoided...applied to a person it is something like 'un unspeable sh1t) [:)]

[/quote]

The meaning I was looking for was the bidon one, thanks Norman. I've been explaining it as "poubelle". No wonder nobody understands me.

Link to comment
Share on other sites

[quote user="Chancer"]

Anyone heard royal(e) used to describe something a cut above the rest?

[/quote]

Yes, also royalement used just like we would in English. Though only in a positive sense:  so, I ate royally.  Not really heard it used as in "I was royally p****d off".

Link to comment
Share on other sites

[quote user="sweet 17"]Though only in a positive sense:  so, I ate royally.  Not really heard it used as in "I was royally p****d off".[/quote]

Oh no SW17, it is often used negatively. 

I was going to propose Je me suis trompé royalement, but out of interest I did a Google search and Je m'en fiche royalement swam to the surface without me even fishing for it.

I first remember noticing the expression (and enjoying it) in duper royalement

Link to comment
Share on other sites

[quote user="NormanH"]Ne t'en fais pas...
"Don't worry..."

I suspect it is from ne te  fais pas de souci..


But heard alone it can be confusing

Very similar is ( ne) t'inquète pas. again dont you worry  at its briefest t'inquète

..which becomes rather defensive in ne t'inquète pas pour moi  don't you worry about me.. (I'm managing)
[/quote]

Strange how you learn something one day and the something then crops up the vey next day.  In this case, the something is ne t'en fais pas, thanks Norman.

Tonight, on a programme about cinema, I watched a film called "Je vais bien, ne t'en fais pas".  Very atmospheric and very French.

Anyone else watched it?

And did you find the dialogue easy to understand?

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share


×
×
  • Create New...